Le mot du jour – broyer

Bonjour,

Aujourd’hui il s’agit du verbe broyer (to crush, to grind).

Note : Le verbe broyer a la même conjugaison que le verbe nettoyer (to clean).

Exemple 1 : Ils broient les sapins de Noël pour les recycler. They grind Christmas trees to recycle them.

Exemple 2 : La voiture a été broyée par le fort courant de la rivière. The car has been crushed by the strong river current.

 

Bonne journée !

Nora

 

Le mot du jour – un orteil

Bonjour,

Le mot d’aujourd’hui est un orteil (toe).

Exemple 1 : L’opération sur ses deux gros orteils a été repoussée au mois prochain. The surgery procedure on his/her two big toes has been postponed to next month. 

Exemple 2 : Elle a mis du vernis bleu, blanc et rouge sur les ongles de ses orteils. She put blue, white and red polish on her toe nails. 

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – le fil dentaire et utiliser du fil dentaire

Bonjour,

Nous commençons cette semaine avec le fil dentaire (dental floss) et utiliser du fil dentaire (to floss).

Note : Au Canada le fil dentaire s’appelle la soie dentaire (le fil = thread; la soie = silk).

Exemple 1 : Il préfère le fil dentaire mentholé. He prefers menthol floss.

Exemple 2 : Les dentistes recommandent d’utiliser du fil dentaire tous les jours. Dentists recommend to floss every day.

 

Bonne fin de journée !

Nora

Le mot du jour – décompresser

Bonjour,

Nous terminons cette semaine avec le verbe décompresser (to decompress, to unzip ; to wind down, to chill out).

Exemple 1 : Décompressez le fichier en cliquant sur Extraire Tout. Unzip the folder by clicking on Extract All. 

Exemple 2 : Après le travail elle décompresse avec un bain chaud et livre. After work she winds down with a warm bath and a book. 

Bonne journée et bon week-end !

Nora

 

« Le » ou « la » Covid-19 ?

« Le » ou « la » Covid-19 ?

L’Académie française confirme que c’est la Covid-19 car cet acronyme vient de la contraction de « coronavirus » et de « disease » ; « disease » est « la maladie » en français.  De plus c’est la maladie qui s’appelle Covid-19 et non pas le virus.

http://www.rfi.fr/fr/france/20200511-le-la-covid-19-lacadémie-française-opte-le-féminin

https://www.huffingtonpost.fr/entry/pour-lacademie-francais-il-faut-dire-le-covid-19_fr_5eb56339c5b62d0addad9af8

http://www.academie-francaise.fr/le-covid-19-ou-la-covid-19

https://www.theguardian.com/world/2020/may/13/le-la-covid-coronavirus-acronym-feminine-academie-francaise-france

 

Le mot du jour – rebondir

Bonjour,

Aujourd’hui il s’agit du verbe rebondir (to bounce, to bounce back).

Exemple 1 : La balle de tennis a rebondit deux fois sur le filet. The tennis ball bounced twice on the net. 

Exemple 2 : L’économie ne rebondira pas avant plusieurs années. The economy won’t bounce back before several years.

Bonne journée !

Nora

 

Le mot du jour – « to tend to be »

Bonjour,

Aujourd’hui il s’agit de la traduction d’une expression similaire à celle d’hier : « to tend to be » (être généralement, être normalement, être souvent, etc.)

Exemple 1 : Selon le sondage, les jeunes ont tendance à sous-estimer le temps passé devant un écran. According to the survey, young people tend to underestimate time spent in front of a screen.

Exemple 2 : Aviez-vous tendance tendance à procrastiner ? Did you tend to procrastinate?

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – avoir tendance à faire quelque chose

Bonjour,

Aujourd’hui il s’agit de l’expression verbale avoir tendance à faire quelque chose (to tend to do something).

Exemple 1 : Nous avons tous tendance à sous-estimer notre potentiel. We all tend to under-estimate our potential. 

Exemple 2 : Elle avait tendance à parler trop fort. She tended to talk too loudly.

Bonne journée !

Nora