Le mot du jour – « all along »

Bonjour,

Aujourd’hui il s’agit de comment traduire « all along » en français :

  • « all along » (adverbe de temps) : depuis le début, tout ce temps, tout au long de ;
  • « all along » (préposition de lieu) : tout le long de.

Exemple 1 : Elle savait qu’il lui avait menti depuis le début. She knew he had lied to her all along. 

Exemple 2 : Des contrôles rigoureux de qualité sont effectues tout le long de la chaîne de production. Strict quality checks are carried all along the production line.

Exemple 3 : Il y avait des peupliers tout le long de la route. There were poplars along along the road.

Bonne journée !

Nora

 

Le mot du jour – être impliqué dans quelque chose

Bonjour,

Le mot d’aujourd’hui est l’expression être impliqué dans quelque chose (to be involved in something).

Exemple 1 : Apparemment elle serait impliquée dans le vol de la semaine dernière. Apparently she may have been involved in last week’s theft. 

Exemple 2 : Je refuse d’être impliqué(e) dans vos commérages. I refuse to be involved in your gossips.

Bonne journée !

Nora

 

 

Le mot du jour – la police de caractères

Bonjour,

Nous commençons cette semaine de mai avec le mot la police de caractères (font).

Exemple 1 : Cette police de caractères est plus facile à lire. This font is easier to read. 

Exemple 2 : Times New Roman est une police de caractères très populaire. This is a very popular font.

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – mettre quelque chose sans dessus dessous

Bonjour,

Nous terminons cette semaine avec l’expression verbale mettre quelque chose sans dessus dessous (to turn something upside down).

Exemple 1 : Les économies mondiales ont été mises sans dessus dessous. Global economies have been turned upside down.

Exemple 2 : Il a mis sa chambre sans dessus dessous pour retrouver son passeport. He turned his room upside down to locate his passport.

Bonne journée et bon week-end !

Nora

 

Le mot du jour – une encre et une ancre

Bonjour,

Aujourd’hui il s’agit de deux homonymes une encre (ink) et une ancre (anchor).

Exemple 1 : Il y a une vieille ancre rouillée près du port. There’s an old rusty anchor by the port.

Exemple 2 : Je suis tombée en panne de cartouches d’encre noire. I ran out of black ink cartridges. 

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – perspicace

Bonjour,

Le mot d’aujourd’hui est l’adjectif perspicace (perceptive, discerning, observant; insightful).

Exemple 1 : Ce journaliste pose toujours des questions très perspicaces. This journalist always asks very insightful questions. 

Exemple 2 : C’est une personne peu perspicace. This person is not very perceptive.\

Bonne journée !

Nora

 

 

Le mot du jour – s’assoupir

Bonjour,

Le mot d’aujourd’hui est le verbe pronominal s’assoupir (to doze off; to fall asleep).

Exemple 1 : Il s’assoupit toujours après le déjeuner. He always dozes off after lunch.

Exemple 2 : Le petit garçon s’est enfin assoupit dans les bras de sa grand-mère. The little boy eventually fell asleep in his grandmother’s arms. 

Bonne journée !

Nora

 

Le mot du jour – un cafard et avoir le cafard

Bonjour,

Cette dernière semaine d’avril commence avec le nom un cafard (cockroach) et l’expression avoir le cafard (to feel down, to have the blues).

Exemple 1 : A peine réveillé, il pouvait voir de son lit deux cafards grimper sur les murs de la cuisinette. Half awake, he could see from his bed two cockroaches crawling on the kitchenette’s walls.

Exemple 2 : Elle a toujours le cafard après les vacances de Noël. She always feels down after the Christmas holidays. 

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – le daron et la daronne

Bonjour,

Nous terminons cette semaine avec deux mots du language argotique (argot = slang) : le daron (father) et la daronne (mother).

L’exemple est un extrait du livre Kiffe Kiffe Demain de Faïza Guène :

 – Téma la fille, habillée encore plus mal que sa daronne

À noter : « téma » est le verlan (French slang where syllables are read backwards) du verbe argotique « mater » (to look at, to check) à l’impératif.

« – Check the girl, her clothes are worse than her mum’s. » 

Bonne journée et bon week-end !

Nora

 

Le mot du jour – chauve et une chauve-souris

Bonjour,

Aujourd’hui, jeudi 23 avril 2020, ce sont deux mots : l’adjectif chauve (bald) et le nom une chauve-souris (bat).

Exemple 1 : Le vieil homme chauve était fier de sa moustache à la Hercule Poirot. The old bald man was proud of his Hercule Poirot’s moustache. 

Exemple 2 : Les chauves-souris sont des créatures nocturnes. Bats are noctural creatures.  

 

Bonne journée !

Nora