Le mot du jour – ludique et une ludothèque

Bonjour,

Aujourd’hui ce sont deux mots : l’adjectif ludique (related to play; fun) et le nom la ludothèque (toy library).

Exemple 1 : Sa méthode d’apprentissage est basée sur des activités pratiques et ludiques. His/her learning method includes hands-on and game activities. 

Exemple 2 : La nouvelle ludothèque a besoin de plus de jeux et jouets en bon état. The new toy library needs more games and toys in good condition.  

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – marcher sur des œufs

Bonjour,

Aujourd’hui il s’agit de l’expression marcher sur des œufs (to walk on eggshells, to tread carefully).

Exemple 1 : C’est pénible parce qu’avec elle on doit toujours marcher sur des œufs. It’s hard work because with her you always have to walk on eggshells. 

Exemple 2 : C’est une décision difficile et la municipalité marche sur des œufs pour ne pas aliéner son électorat. It’s a difficult decision and the city council is treading carefully not to alienate voters. 

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – une chambre à air

Bonjour,

Aujourd’hui le mot du jour est une chambre à air (inner tube).

Exemple 1 : Il a crevé tellement de fois ce mois-ci qu’il a dû changer les deux chambres à air de son vélo. He had so many punctures this month, he had to replace both inner tubes on his bike.  

Exemple 2 : Il  ne nous reste qu’une chambre à air de 20 pouces. We only have one 20-inch inner tube left. 

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – la décennie et le siècle

Bonjour,

Aujourd’hui ce sont deux mots: la décennie (decade) et le siècle  (century).

Exemple 1 : Une décennie est une période de 10 ans et un siècle une période de 100 ans. A decade is a 10-year period and a century a 100-year one.  

Exemple 2 : Quelles seront les découvertes médicales dans les deux prochaines décennies ? What will be the medical breakthroughs in the next two decades?

Exemple 3 : Ces villages ont beaucoup changé depuis le siècle dernier. These villages have changed a lot since the last century.

Bonne journée !

Nora

 

Le mot du jour – piger

Bonjour,

Aujourd’hui il s’agit d’un verbe familier très employé par les jeunes : piger. Il veut dire comprendre (to understand).

Exemple 1 : Il lui a expliqué la règle quatre fois mais elle a toujours pas* pigé. He explained the rule to her four times but she still didn’t get it.

Exemple 2 :  Je pige rien* à son discours ! I don’t get a word of his/her speech!

* The ne of ne…pas et ne…rien has been voluntary omitted because ne is not used by young people (or older!) in spoken French. 

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – un torchon

Bonjour,

Le premier mot du jour de cette semaine est un torchon (tea towel).

Exemple : Elle vient d’acheter trois torchons à carreaux. She’s just brought three checked tea towels.

Il y a aussi l’expression “il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes” (you can’t compare apples and oranges).

Bonne journée !

Nora

Le mot du jour – se rapprocher

Bonjour,

Le dernier mot de la semaine est le verbe se rapprocher (to come closer; to come together).

Exemple 1 : Le délai d’inscription à nos cours de langues en ligne se rapproche. The subscription deadline to our online language courses is approaching.

Exemple 2 : Rapprochons-nous un peu de la piste. Nous verrons mieux la course. Let’s get closer to the track. We’ll get a better view of the race.  

Exemple 3 : Tous les habitants du village se sont rapprochés depuis l’incendie tragique de la salle des fêtes. All the villagers have worked closer together since the tragic fire in the community hall.

Bonne journée et bon week-end !

Nora

 

Le mot du jour – l’aneth, le basilique, la marjolaine, l’origan, le persil, le romarin, la sauge et le thym

Bonjour,

Aujourd’hui ce sont plusieurs mots : l’aneth(m.) (dill)le basilique (basil), la marjolaine (marjoram), l’origan (m.) (oregano), le persil (parsley), le romarin (rosemary)la sauge (sage) et le thym (thyme).

*Prononciation : aneth [a-net]

Exemple 1 : Ajoutez des brins de thym et de romarin à votre sauce tomate. Add a few sprigs of thyme and rosemary to your tomato sauce. 

Exemple 2 : La recette du saumon cru mariné à laneth est à la page 36. The recipe for raw salmon marinated in dill is on page 36. 

Bonne journée !

Nora

 

Le mot du jour – passer du coq à l’âne

Bonjour,

Aujourd’hui est la Journée Européenne des Langues et pour marquer cet événement voici une expression qui signifie parler d’un sujet puis d’un autre qui n’a pas de lien direct avec le premier sujet : passer du coq à l’âne (to jump from one topic to another; to go off on a tangent).

https://www.coe.int/fr/web/language-policy/european-day-of-languages

Exemple : Les négociations ont échoué. Les partenaires participants n’ont fait que passer du coq à l’âne et n’ont pris aucune décision. The negotiations failed. The participating partners kept going off on a tangent and nothing was agreed.

Bonne journée !

Nora